La qualité dépend avant tout de la qualité du personnel. La majorité de nos traducteurs sont des professionnels chevronnés qui comptent au moins dix ans d'expérience continue dans le métier. Nos quelques traducteurs débutants sont encadrés par des traducteurs principaux et ils peuvent ainsi se perfectionner en travaillant avec les meilleurs.

Les traducteurs des Traductions Tessier portent une attention méticuleuse à leur travail et ils cherchent constamment à l'améliorer avant de l'envoyer au client. Grâce à nos ressources importantes en recherche, nous utilisons toujours les appellations officielles et la terminologie du client. Nous ne traduisons jamais à peu près.

L'uniformité de la terminologie est une priorité essentielle de l'organisation. Nous gardons en version électronique et sur papier tous les textes de nos clients et les traducteurs peuvent constamment s'y reporter. Nous consignons soigneusement sous forme électronique des indications sur le style et sur les préférences des clients de façon à rappeler ces directives aux traducteurs et aux opératrices pour chaque travail. Aussi, l'entreprise a ses propres préférences en matière de terminologie, de grammaire et de style, et ces directives sont intégrées à ses systèmes de traitement de textes.