La qualité dépend avant tout
de la qualité du personnel. La majorité de nos
traducteurs sont des professionnels chevronnés qui comptent
au moins dix ans d'expérience continue dans le métier.
Nos quelques traducteurs débutants sont encadrés
par des traducteurs principaux et ils peuvent ainsi se perfectionner
en travaillant avec les meilleurs.
Les traducteurs des Traductions Tessier portent
une attention méticuleuse à leur travail et ils
cherchent constamment à l'améliorer avant de l'envoyer
au client. Grâce à nos ressources importantes en
recherche, nous utilisons toujours
les appellations officielles et la terminologie du client. Nous
ne traduisons jamais à peu près.
L'uniformité de la terminologie est
une priorité essentielle de l'organisation. Nous gardons
en version électronique et sur papier tous les textes
de nos clients et les traducteurs peuvent constamment s'y reporter.
Nous consignons soigneusement sous forme électronique
des indications sur le style et sur les préférences
des clients de façon à rappeler ces directives
aux traducteurs et aux opératrices pour chaque travail.
Aussi, l'entreprise a ses propres préférences en
matière de terminologie, de grammaire et de style, et
ces directives sont intégrées à ses systèmes
de traitement de textes.
|